Drink the vine and take the pill

Drink the vine and take the pill (“Випий вино і прийми пігулку”, перегукується з рядком із пісні Shinedown “Her name is Alice”) — Моґамі-сан, Ви що, пили алкоголь?! — Я-а-а? Алкоголь? — намагаючись сфокусуватися на семпаї, пробелькотіла дівчина. — Та ніколи в житті! Однак Рен невблаганно насупив брови і з повчальним тоном продовжив: — Моґамі-сан, […]FavoriteLoadingДодати до улюблених

Dareka ga kimi wo warattemo, ore waratari shinai yo

Dareka ga kimi wo warattemo, ore waratari shinai yo (“Навіть якщо з тебе буде хтось сміятися, я не буду цього робити”, перегукується з піснею SPYAIR “Beatiful Days”) Кьоко увірвалася в життя Куона раптово, упавши із неба яскравю зіркою до рук спустошеного чоловіка. Він і зрозуміти не встиг, коли дівчина стала його хвилювати навіть більше за роботу. […]FavoriteLoadingДодати до улюблених

Kekkon wo shiyou

Kekkon wo shiyou (“Одружімося”)  — Моґамі-сан, ти певна, що згодна вийти за мене заміж? — подиву найкращого актора Японії не було меж. — Авжеж, Цуруґа-сан. — А… Але ж ти розумієш, що це все витівки президента? — Не вважайте мене за ідіотку, Цуруґа-сан, — надулася Кьоко. — Чи, може, це Ви проти одружитися зі мною? […]FavoriteLoadingДодати до улюблених

Eat me, baybe

Eat me, baybe (“З’їж мене, крихітко”)  6 година ранку. Кьоко за звичкою відкриває очі і намагається виплутатися із теплих обіймів Куона, стараючись його не розбудити. — Куди це ти так рано зібралася? — чує вона голос свого чоловіка. Все-таки розбудила. — Сніданок готувати, — відповідає Кьоко. — Ти ж знаєш, це займає деякий час, не […]FavoriteLoadingДодати до улюблених

Kazoku ni narou you

 Kazoku ni narou you (“Станьмо родиною”, перегукується з піснею Фукуями Масахару) — Куоне, швидше ходи сюди! — почувся схвильований голос Кьоко із кухні. Чоловік миттєво відклав сценарій і швидко попрямував у сусідню кімнату. — Що сталося, люба? — стурбовано спитав він дівчину. — Тобі десь болить? Тільки не мовчи, кажи чесно! Я зараз же викличу […]FavoriteLoadingДодати до улюблених

Boku mo

Примітка автора: це колекція різних не пов’язаних між собою драблів. Boku mo (“І я тебе”) Куон обережно присів на краєчок ліжка. Руді пасма коханої розпорошилися по подушці, а щічки розчервонілися від задушливої травневої ночі. Вона скинула ковдру на підлогу і тихо сопіла, наче маленький їжачок. Спостерігаючи за тремтінням її вій у місячному сяйві, хлопець на […]FavoriteLoadingДодати до улюблених