606 Results with the "Гумор" genre
-
Головний герой, Олександр – дуже сильний маг темряви, володіє рідкісними закляттями та унікальними здібностями, але соціально не адаптований, злегка відсторонений від життя і через дитячу травму має проблеми у спілкуванні з людьми. Несподівано Олександр отримує цікаву пропозицію від короля. Усі жінки у цьому творі вродливі, а чоловіки мужні. Крім того, всі персонажі проникливі і по-своєму шляхетні, але разом з тим собі на думці.- 389 • Тра 5, '26
- 630 • Тра 6, '26
- 852 • Тра 6, '26
-
-
Chapter
Глава XI. Підготовка.
Другого дня я зайнявся конвертом, який мені вручила Маргарита фон Пауа. Після душу, сніданку та тисячі Стріл Темряви у нещасного фавна. Сьогодні було трохи легше, і я упорався за десять хвилин. Після ще одного душу та викуреної люльки заморського тютюну я став оглядати конверт та…-
71,2 K • Completed
-
-
Chapter
Глава II. Зустріч із королем.
Звичайним нічим не примітним ранком я перевірив поштову скриньку і виявив конверт із королівською печаткою: перехрещені дворучні сокири та корона між ними. Власне, потім із листа я й зрозумів, що це королівський герб. У листі йшлося, що мені належить бути вдома завтра після…-
71,2 K • Completed
-
-
Chapter
Глава XXVI. Розгром.
Вночі я більш-менш пристойно спав. Вранці я переступив через Джона Блека, який дрімав, та зістрибнув з фургона, яким зараз керував його помічник. Відбіг трохи вбік і сходив за малою потребою в придорожніх кущах, а потім знову наздогнав наш віз. Який їхав із пристойною швидкістю…-
71,2 K • Completed
-
-
Chapter
Глава X. Виклик.
Прийшовши додому, я одразу завалився спати. Снилося мені щось невиразне і дуже приємне. Під ранок сни оформилися у більш чіткі образи. Я сидів у своїй ванні разом з Ангелиною фон Стоун, і вона своїм ніжним та мелодійним голосом просила потерти їй спинку. Несподівано мене…-
71,2 K • Completed
-
-
Chapter
Глава III. Спогади про чуму.
Я добре пам'ятаю той випадок. Іноді пізно ввечері я люблю прогулятися пустельними вулицями нашого міста. Звичайно, я нікого не боюся, боятися треба мене. Зазвичай, на цих прогулянках я поглинаю еманацію магії смерті, яка вночі не розсіюється денним світлом. Вона у вигляді легкого…-
71,2 K • Completed
-
-
Chapter
Глава XXVII. Переговори.
Через деякий час ми їхали верхи на мерцях. Ми, це я та отаман Філіп фон Штраус. Решта залишилася на місці розгрому організовувати допомогу постраждалим. Для пересування верхом, ми зрубали чотири тонкі стовбури дерева. Два мені та два отаманові. Пара зомбі, стоячи один за одним,…-
71,2 K • Completed
-
-
Chapter
Глава XXXV. Костяний Лорд.
- За мною, - вигукнув я і помчав у вказаному напрямку. Варта трохи забарилася, але потім, мабуть, спрацював рефлекс на людину, що тікає, і на ганку перед дверима першим мене наздогнав сотник, а потім решта правоохоронців. - Ламайте двері, - наказав я начальнику міської охорони. - Не…-
71,2 K • Completed
-
-
Chapter
Глава XX. Трудові будні.
Я намагаюся ніде не афішувати, що я темний чаклун. Такий у мене пункт ще з дитинства. А якщо цього не уникнути, то принаймні не повідомляти інформацію про реальний рівень своєї сили. Може це і параноя, але я вирішив чим менше людей знають про мої тактико-технічні характеристики,…-
71,2 K • Completed
-
-
Chapter
Глава XLVI. Приїзд.
Урочистість була призначена на завтра. А сьогодні прибували різні гості. Наша карета зупинилася у просторому дворі, де всюди були клумби з квітами, і росли квітучі дерева. Напевно, завдяки магії життя, і, мабуть, коштує це не дешево. Зате виглядало красиво та затишно. До нас…-
71,2 K • Completed
-
- 1 2 … 11 Next
