You have no alerts.
    Фанфіки українською мовою
    Мітки: AU

    282 рік від Завоювання Ейгона

    Погані новини йшли до Вовчого лісу довго і приходили покаліченими,
    як приходять з далекої дороги обморожені: по шматку, не в тому
    порядку, без найважливішого.

    Перша досягла їх наприкінці зими, з барроутонським купцем:
    донька лорда Старка зникла десь у річкових землях, кажуть —
    викрадена, кажуть — принцом, та хіба ж таке може бути, панове,
    брешуть люди. Серена тоді впустила перо — єдиний раз на пам’яті
    Маленії її рука схибила над книгою, — а Маленія вийшла з чертога,
    стала посеред двору, під низьким сірим небом, і стояла довго.

    «Надто яскраво горить», — сказало в ній те, старе, що бачило
    багато вогнів.

    «Замовкни», — сказала вона йому. Уперше за два життя — без
    жодної користі.

    Друга новина обігнала третю: молодий вовк, Брандон, помчав до
    Королівського Причалу, до самих воріт Червоної фортеці, і
    викликав принца на смерть, а принца там не було, а був король.
    Арешт. Зрада, кажуть. Викликали батьків.

    А потім новини скінчилися, і два місяці — два повні оберти
    місяця, найдовші в її житті, включно з тисячею тамтешніх
    років, — ліс жив чутками, одна одної чорніша, поки на
    розквітлій весняній дорозі не з’явився гловерівський вершник
    із чорною стрічкою на списі, і не став посеред двору, і не
    сказав, не злазячи з коня, хрипко, завченими словами, які
    йому явно доводилося казати вже в багатьох дворах:

    Лорд Рікард Старк — мертвий. Спалений живцем у власному
    обладунку посеред тронної зали, бо король оголосив вогонь
    поборником дому Таргарієнів. Брандон Старк — мертвий,
    задушений власними зусиллями поруч, з мечем на палець від
    пальців. Їхні двісті людей — мертві. Супутники молодого
    вовка — мертві всі, крім одного: Ітана Гловера, майстрового
    небожа, що гниє в чорних камерах. А новий король… а король
    зажадав від лорда Аррена ще дві голови: Роберта Баратеона —
    і Едарда Старка.

    Лорд Аррен замість голів підняв прапори.

    — Північ іде на війну, — сказав вершник. — Лорд Едард
    пробився додому через гори й затоку і скликає прапори
    Вінтерфелу. Майстер Гловер збирає ліс. Збір у Діпвуд-Мотт,
    за десять днів, звідти — на Вінтерфел.

    У дворі стояла вся челядь, і всі мовчали, і в тиші було
    чутно, як десь на посаді, нічого ще не знаючи, сміються
    діти.

    Батько зняв шапку. Він тримався за одвірок — останню зиму
    він усе частіше тримався за речі, — і обличчя його було
    старе і ясне.

    — Скажи майстрові, — промовив Берон Боул, — що дім Боул
    пам’ятає, кому присягав. Люди будуть.

    Десять днів злилися в один — довгий, як марш.

    Це була дивна річ, і Маленія відзначила її з професійним
    подивом: дім був готовий. Не так, як готові бувають доми,
    що чекали війни, — а так, як готовий обоз, спакований
    кимось завбачливим задовго до наказу. Сіль, сухарі,
    в’ялене м’ясо — по мішках. Стріли — по в’язках, тисячами.
    Полотно на рани, вербова кора, мак. Підкови. Дьоготь.
    Запасні ратища. Срібло — зашите, розкладене, пораховане.
    Все, що Серена робила ці пів року під смішки хуторів про
    «паннині примхи», тепер виїжджало з воріт возами, і
    лісовики, дивлячись на ті вози, робили від зурочення
    старий знак — але тепер це був знак пошани.

    Загін виходив такий: тридцять і вісім лісовиків-лучників,
    добровольців з хуторів — Маленія відібрала сама, беручи
    не найзавзятіших, а найспокійніших; Вілл і двоє молодших
    стражників; шестеро Квентових сивих сержантів — двоє
    лишалися з Гартом тримати острог; сам Квент за
    першого помічника; і вона.

    Про те, хто поведе, в домі не сперечався ніхто. Це
    вирішилося давно, без слів, десь між вовчою зимою і боєм
    біля Холодного струмка: прапор із пнем і пагоном понесе
    вовченя Боулів. Знайшлися, щоправда, двоє на хуторах, що
    буркнули про дівку на чолі, — але їм швидко пояснили
    сусіди, без панського втручання і, судячи з одного
    підбитого ока, дохідливо.

    Найважча розмова була не з ополченням.

    — Я маю йти, — сказав Вілл, коли вона спробувала лишити
    його при острозі. Він стояв перед нею, тридцятирічний
    уже, кремезний, упертий. — Дарен був мені як брат,
    панно. Я його тоді не вберіг, під Холодним струмком.
    То хоч тепер… ну. Ви розумієте.

    — Розумію, — сказала Маленія. — Тому й лишаю. Ті, хто
    йде на війну щось спокутувати, Вілле, гинуть найперші
    і кладуть поруч інших. Мені під Стіною… — вона
    затнулась: тутешні слова часом підводили, — мені в
    поході потрібні живі, а вдома — надійні. Острог,
    сестра, батько — на тобі й Гарті. Це не менша служба.
    Це та сама служба.

    Вілл довго жував губами — точнісінько як Гарт, у
    якого перейняв усе, включно зі звичками, — а тоді
    кивнув і пішов. А Маленія стояла і думала, що
    збрехала йому лише наполовину: найперша причина була
    інша, проста і холодна. Якщо ліс лишиться без мечів
    і щось прийде з моря — Серені знадобиться хоч хтось,
    хто вміє зачинити ворота.

    Прощання були короткі, бо довгих вона б не витримала —
    і це теж було нове: раніше вона витримувала все.

    Батько обійняв її при всіх, на дворі, — старий,
    висохлий, він діставав їй тепер до підборіддя, — і
    сказав у вухо лише одне:

    — Пам’ятаєш, що обіцяла? Розумною. Не хороброю.

    — Пам’ятаю, тату.

    — От і будь. А я тут… а ми тут усе встережемо. Іди,
    дочко. Іди, поки я тримаюся.

    Серена не плакала — Серена була біла і зібрана, як
    перед найбільшим торгом життя, і говорила короткими
    пунктами: обози підуть за військом через Гловерів,
    перший — за місяць; срібло на найманців чекає в
    Барроутоні в такого-то міняйла, слово таке-то; листи —
    з кожною оказією, шифр наш звичайний; полотна і кори
    я поклала вдвічі проти розрахунку, бо розрахункам на
    війні віри нема…

    А тоді пункти скінчилися, і вона стояла, дивлячись
    на сестру знизу вгору — за вісімнадцять років
    Маленія переросла її на пів голови, — і мовчала, і
    в очах у неї було все те, чого не можна було
    казати при строю.

    — Я поверну їх стільки, скільки зможу, — сказала
    Маленія їхньою мовою.

    — Поверни себе, — сказала Серена. — Чуєш? Хоч раз
    у житті, воїне, постав себе першим пунктом. Заради
    мене.

    — …Спробую. Це буде вперше за два життя.

    — От і потренуєшся. — Серена смикнула ремінь її
    нагрудника, як смикала колись, перевіряючи, шнурівку
    дитячого черевика. — Усе, йди. Бо я зараз почну
    рахувати вголос, скільки коштує війна, і зганьблю
    дім риданнями над цифрою.

    Загін виходив на світанку, у тумані. Посад стояв
    уздовж дороги весь, до останньої бабці; жінки
    совали хлопцям у руки вузлики; стара Бет, повитуха,
    що приймала колись їх обох, перехрестила по-лісовому
    кожного, хто проходив, і Маленію — двічі. Прапор —
    Серена з Мадж дошили його вночі: зелене поле, пень
    і пагін, і вперше в історії дому над пагоном
    вишита маленька п’ятипроменева зірка, «на щастя, і
    не питай, це з мого дому», — прапор ніс наймолодший,
    сімнадцятирічний син Кайри, що виріс на панниних
    хлібах і присягнув би сестрам обом, якби вміли
    присягати двічі.

    На узліссі Маленія озирнулася раз. Острог стояв
    над струмком, сірий і малий, з жовтим вогником у
    вікні вежі, — все, що вона встигла полюбити в цьому
    світі, вміщалося в одному погляді, — а тоді туман
    зійшовся, і лишилася дорога.

    Вінтерфел вона побачила вдруге в житті — і не впізнала.

    Замок був той самий: сірі мури, теплі стіни, вісім
    тисяч років під снігом. Але довкола нього, на всіх
    полях аж до зимового містечка, стояло військо — і
    військо росло щодня, як росте повінь. Прапори
    підіймалися над наметами, скільки сягало око:
    велетень Амберів, сокири Сервинів, тризуб водяного
    Мандерлі, мерлінг Ґловерів, наші сусіди, кожен ліс,
    кожне болото, кожен клан з гір — лютововк скликав, і
    Північ ішла. Двадцять тисяч мечів, казали в таборі.
    Маленія, що вміла рахувати війська поглядом, давала
    вісімнадцять — і все одно це було більше, ніж вона
    бачила в цьому світі будь-коли і будь-де.

    «Ось, значить, як ти виглядиш, — думала вона,
    проїжджаючи табором повз багаття, повз ковальські
    міхи, повз септонів, яких тут не слухали, і
    серце-дерева, яким тут мовчали. — Ось як виглядає
    гнів цієї землі. Вісімнадцять років вони при мені
    пиляли дошки, солили рибу, сварилися за межі і
    платили чинш — і я, дурна, вирішила, що знаю їх.
    А вони, виявляється, весь цей час були оцим. Просто
    їх ніхто не будив».

    Лорда Едарда Старка вона побачила на третій день,
    на військовій раді, куди Галбарт Гловер привів
    командирів свого крила — і її серед них, і ніхто
    вже не здивувався, бо поперед неї в цей табір
    прийшла її історія: вовченя, Холодний струмок,
    семеро на смерть.

    Тихий вовк постарів на десять років за пів року.
    Він не був створений для цього — вона бачила це
    одразу, поглядом, яким два життя оцінювала
    командирів: він був другим сином, надійним,
    чесним, спокійним, і всі, хто мав стояти між ним
    і цим кріслом, згоріли в тронній залі. Але він
    сидів, і слухав, і питав по суті, і рішення його
    були прості й правильні, як зимова дорога, і
    жодного разу — вона стежила — жодного разу він не
    сказав «помста». Він казав: «дійти», «зберегти
    людей», «з’єднатися з Арреном».

    Коли дійшло до західного крила, Галбарт назвав
    доми і числа, і на «Боул, сімдесят списів і
    луків» лорд Старк підвів очі від мапи.

    — Боул, — повторив він. — Лісопильня і мило.
    Панна, що рахує, як Цитадель. Батько казав про
    ваш дім… — він на пів удару серця затнувся, і
    Маленія побачила, чого йому коштувало це «батько
    казав», — казав добре. А ви, виходить, друга
    сестра. Та, про яку Ліанна…

    Він замовк. Табір за наметом гудів тисячею
    голосів. Десь далеко, на південь від усіх мап,
    була його сестра — жива, мертва, ніхто не знав.

    — Так, м’лорде, — сказала Маленія. — Та, про яку
    Ліанна.

    — Вона казала: якби всі мої мечі вчилися в лісу,
    я б уже стояв під Королівським Причалом. —
    Едард Старк дивився на неї сірими очима, і в них
    не було ні усмішки, ні недовіри — сама втома і
    рахунок. — Ваші сімдесят підуть у передовій
    сторожі, панно Боул. Ліс піде попереду Півночі.
    Не підведіть.

    — Ліс не підводить, м’лорде, — сказала Маленія,
    Клинок Мікели, і вклонилася новому лордові свого
    нового світу. — Ліс або стоїть, або його
    вирубують. Третього ми не вміємо.

    Наступного ранку Північ рушила на південь.

    0 Comments

    Note