441 Results with the "Гумор" genre
-
Розділ
Розділ перший, початок змін
(Прошу вибачення за помилки, мені ще не відомі всі правила та я могла просто не звернути увагу, тому їх може бути багато, але я сподіваюся, що вам це не зашкодить комфортно читати мою роботу) Сьогодні був сонячний день. На небі не було жодної хмаринки. Проте дерева були…-
17.2 K • Ongoing
-
-
Розділ
Розділ перший
Відкривши очі Регулус зрозумів, що всі ще сплять. Він вже 5 років ділив кімнату з ліпшими друзями і інколи йому здавалося, ніби він живе в пеклі (Але нічого не буде гірше ніж вдома). Та хоч там як, ці двоє стали йому родиною, братами. Зрозумівши, що він встигне до ванної кімнати…-
1.1 K • Ongoing
-
-
Розділ
Розділ перший
Тут не буде надзвичайно розумної цитати на початку. “Любов – це те, що подароване людині божествами, і те, що не можна забрати,” – часто повторював викладач з історії японської культури. Але й правда, любов є невіддільною частиною нашого життя. Це не лише любов до однієї людини…-
4.8 K • Ongoing
-
-
Розділ
Розділ 9
Астрагор помірно крокував кам'яною підлогою астроградської в'язниці, зацікавлено озираючись то направо, то наліво. Це було вперше, коли він завітав до цього місця, а таких місць у світі було небагато. Тож Дух вивчав кожен міліметр тюрми, розуміючи, що не знає, коли повернеться…-
12.1 K • Ongoing
-
-
Розділ
Розділ 8
«У печалі є алхімія. Її можна перетворити на мудрість, яка, якщо і не принесе радості, принаймні може принести щастя». – Перл С. Бак. Минали тижні, а вона так і не знайшла відповіді. Професор продовжував уникати будь-якого товариства, не ходив на застілля в Великій залі та…-
36.8 K • Ongoing
-
-
Розділ
Розділ 8
Астрагор стояв коло туалетного столику, дивлячись на себе в дзеркало. Його пальці хвацько зав'язували лискучо-чорну краватку, а очі прискіпливо обдивлялися обличчя хазяїна, обшукуючи на предмет хоча б однієї волосинки, що випинається з попелястих локонів, напирсканих лаком,…-
12.1 K • Ongoing
-
-
Розділ
Розділ 6 : Все спочатку
Ханаґакі Такемічі розпахнув вологі очі. Його схлипи заповнили кімнату. Серце дико і болісно калатало в грудях, як мить до цього, коли Хінаморі зіскочила з моста. Отямившись від цього кошмару, він відчув м’якість матрацу. Голова занурена в подушку. Такемічі різко сів на ліжку.… -
Розділ
Розділ 6
Заснули вони у теплих обіймах одне одного. Пройшло вже п'ять місяців з того дня, як Огнєва дізналася про свою вагітність. Замість сонячного проміння та сухих від спеки вуличок завивали холодні вітри листопаду, приносячи з собою зім'яті листочки всюди, куди можна та не…-
12.1 K • Ongoing
-
-
Розділ
Розділ 5 : Дім Сано
На повній дітей галявині билися двоє дівчат. Це не була серйозна бійка. Їх долоні залишалися відкритими, для пом’якшення ударів та жодна не випромінювала злоби чи агресії. Сцена більше нагадувала відрегульоване тренування. За декілька метрів, на площадці гралися малі Сано з…-
28.0 K • Ongoing
-
-
Falls ich mal kein Geld mehr hab', was ich mir gut vorstellen kann (Якщо у мене колись закінчаться гроші, що я легко можу уявити) Fang ich an beim Ordnungsamt, hinder euch am Porsche fahren (Я почну з поліції, яка заборонить тобі їздити на «Порше») Mein Portemonnaie lässt die Korken knallen (Мій гаманець зриває корки) Los, mach es leer und schmeiß es in den Dreck! (Давай,…
-
17.5 K • Ongoing
-
- Попередній 1 … 9 10 11 … 45 Далі