Щоденники війни 🇺🇦 Статті 🇺🇦 ВІРШІ

Forum

Forum Navigation
You need to log in to create posts and topics.

Правопис, пошук вдалого перекладу!

PreviousPage 2 of 3Next
Цитувати Cura Cura від 21.05.2022, 23:28

Солодятко, любчик, серденько, сонце, кицюню чи щось таке.

Також можна вжити люди, народ, панове, що більше пасує.

Солодятко, для мене щось нове, занотую.

А от зі зверненнями загальними глухо. Я вже почала згадувати, як вчителі до нас звертались в школі, ну щоб не панове, народ чи люди, і нічого... тільки "діти".

Рєбята мені більш тепло, бо й до дітей так звертаються і до дорослих, але ж хлоп'ята, якось мені більш лише до дітей, до дорослих так не скажеш.

Цитувати YayaTyts від 21.05.2022, 22:06

В мене виникло питання з перекладом двух слів:

1) Дєтка... і мені мало лише крихітка (вона ж крошка), хотілося б ще чогось, що не буде відноситись до дитини, а саме до дорослої особи.

2) Рєбята... ну, докладний переклад мені взагалі не підходить — хлопці, бо треба загальне слово. Але ж і заклик: "Народ", пішли на пікнік — не то.

Стосовно "Народ", якщо це слово використовується у прямій мові, то його можна спокійно використовувати. Як у вашому прикладі. Бо якщо трошки подумати, у повсякденному житті у неформальному спілкуванні ми реально дуже часто цим словом користуємося. Або з використовувать ще якісь еквіваленти, властиві розмовній мові. Те ж саме запозичине з англійської "Гайз". Якщо ж мова йде про слова автора, то тут можна використовувати щось типу "друзі", "товариші" т.д, в залежності від ситуативного контексту и стосунків, у яких знаходяться ті самі "рєбята".

YayaTyts has reacted to this post.
YayaTyts
Щиро ваша Лакі_9
Цитувати Lucky _9 від 22.05.2022, 14:38
Цитувати YayaTyts від 21.05.2022, 22:06

В мене виникло питання з перекладом двух слів:

1) Дєтка... і мені мало лише крихітка (вона ж крошка), хотілося б ще чогось, що не буде відноситись до дитини, а саме до дорослої особи.

2) Рєбята... ну, докладний переклад мені взагалі не підходить — хлопці, бо треба загальне слово. Але ж і заклик: "Народ", пішли на пікнік — не то.

Стосовно "Народ", якщо це слово використовується у прямій мові, то його можна спокійно використовувати. Як у вашому прикладі. Бо якщо трошки подумати, у повсякденному житті у неформальному спілкуванні ми реально дуже часто цим словом користуємося. Або з використовувать ще якісь еквіваленти, властиві розмовній мові. Те ж саме запозичине з англійської "Гайз". Якщо ж мова йде про слова автора, то тут можна використовувати щось типу "друзі", "товариші" т.д, в залежності від ситуативного контексту и стосунків, у яких знаходяться ті самі "рєбята".

Ну от знову ж, запозичене слово Гайз мені скрізь підходить, так і начальник до співробітників може сказати і студент до одногрупників (однозначно на замітку), але ж чому я українського еквівалента не можу знайти, чи може вся справа в звичці...

Насправді треба  знову ж таки, дивитись на контекст, у сучасному світі, у реаліях близьких до наших Гайз цілком нормально вживати, наша мова вона завжди повна запозичених слів, особливо коли ми говоримо про людей середнього класу. Якийсь час тому у вжиту було слово "Чуваки", так це стегнове слово.

YayaTyts has reacted to this post.
YayaTyts
Цитувати Densewood від 22.05.2022, 16:14

Насправді треба  знову ж таки, дивитись на контекст, у сучасному світі, у реаліях близьких до наших Гайз цілком нормально вживати, наша мова вона завжди повна запозичених слів, особливо коли ми говоримо про людей середнього класу. Якийсь час тому у вжиту було слово "Чуваки", так це стегнове слово.

Я про те ж саме. У нас у живій розмовній мові (якою так само розмовляють і наші персонажі) стільки отаких от слів є, якими ми користуємось за звичкою, навіть не думаючи над пошуками українського еквіваленту. І це є нормальним для розмовної мови.

YayaTyts has reacted to this post.
YayaTyts
Щиро ваша Лакі_9

Я ще трохи ресурсів принесу.

Основний словник, де перевіряю себе на точність перекладу: https://r2u.org.ua/

Там же є і граматичні норми, зокрема незамінна (для мене)) сторіночка про закінчення -а чи -у у родовому відмінку: https://r2u.org.ua/pravopys/pravXXI/56.html

Словник синонімів: https://synonimy.info/

Іще один словник (синонімів, відмінків, фразеологізмів). https://uk.worldwidedictionary.org/

Що цінне - всі вони з прикладами вживання, в тому числі й літературними. Причому у першому є і сучасні приклади, з Винничука чи Забужко.

Словник сталих виразів: http://stalivyrazy.org.ua/ (хоча "Горох", що вже є у стартовому дописі, мені подобається більше))

І ще на додачу академічний словник: http://sum.in.ua/ - але він радянських часів, тому, підозрюю, може бути трохи перекошений у бік русизмів, бо ж знаємо про мовний геноцид.

 

Densewood and Ystava have reacted to this post.
DensewoodYstava

Натомість маю питаннячко. Може у когось є отакий скарб в оцифрованому форматі?

  • Л. Ставицька. «Українська мова без табу. Словник ненормативної лексики» Київ, 2008

Бо слів для НЦи деколи бракує. 😀

 

Densewood and YayaTyts have reacted to this post.
DensewoodYayaTyts
  • НЦ це святе! В мене в роботі деякі персонажі мають смачно лаятися, тож дуже вдячна, ви прям вчасно))
YayaTyts has reacted to this post.
YayaTyts
Цитувати Afarran від 24.05.2022, 00:58

Там же є і граматичні норми, зокрема незамінна (для мене)) сторіночка про закінчення -а чи -у у родовому відмінку: https://r2u.org.ua/pravopys/pravXXI/56.html

Доброго та спокійного вам дня! А підкажіть будь ласка, звідки саме ви відкрили цей  § 56?

Еммм. Хороше запитання. Випав мені випадково в гуглі, коли шукала правила про закінчення в Р.в. - а зараз через сайт зайти на цю сторінку не можу. 😀 Обшукала його весь)

YayaTyts has reacted to this post.
YayaTyts
PreviousPage 2 of 3Next