Фанфіки українською мовою

    Форум

    Forum Navigation
    You need to log in to create posts and topics.

    Правопис, пошук вдалого перекладу!

    PreviousPage 2 of 3Next
    Цитувати Cura Cura від 21.05.2022, 23:28

    Солодятко, любчик, серденько, сонце, кицюню чи щось таке.

    Також можна вжити люди, народ, панове, що більше пасує.

    Солодятко, для мене щось нове, занотую.

    А от зі зверненнями загальними глухо. Я вже почала згадувати, як вчителі до нас звертались в школі, ну щоб не панове, народ чи люди, і нічого... тільки "діти".

    Рєбята мені більш тепло, бо й до дітей так звертаються і до дорослих, але ж хлоп'ята, якось мені більш лише до дітей, до дорослих так не скажеш.

    Цитувати YayaTyts від 21.05.2022, 22:06

    В мене виникло питання з перекладом двух слів:

    1) Дєтка... і мені мало лише крихітка (вона ж крошка), хотілося б ще чогось, що не буде відноситись до дитини, а саме до дорослої особи.

    2) Рєбята... ну, докладний переклад мені взагалі не підходить — хлопці, бо треба загальне слово. Але ж і заклик: "Народ", пішли на пікнік — не то.

    Стосовно "Народ", якщо це слово використовується у прямій мові, то його можна спокійно використовувати. Як у вашому прикладі. Бо якщо трошки подумати, у повсякденному житті у неформальному спілкуванні ми реально дуже часто цим словом користуємося. Або з використовувать ще якісь еквіваленти, властиві розмовній мові. Те ж саме запозичине з англійської "Гайз". Якщо ж мова йде про слова автора, то тут можна використовувати щось типу "друзі", "товариші" т.д, в залежності від ситуативного контексту и стосунків, у яких знаходяться ті самі "рєбята".

    YayaTyts has reacted to this post.
    YayaTyts
    Щиро ваша Лакі_9
    Цитувати Lucky _9 від 22.05.2022, 14:38
    Цитувати YayaTyts від 21.05.2022, 22:06

    В мене виникло питання з перекладом двух слів:

    1) Дєтка... і мені мало лише крихітка (вона ж крошка), хотілося б ще чогось, що не буде відноситись до дитини, а саме до дорослої особи.

    2) Рєбята... ну, докладний переклад мені взагалі не підходить — хлопці, бо треба загальне слово. Але ж і заклик: "Народ", пішли на пікнік — не то.

    Стосовно "Народ", якщо це слово використовується у прямій мові, то його можна спокійно використовувати. Як у вашому прикладі. Бо якщо трошки подумати, у повсякденному житті у неформальному спілкуванні ми реально дуже часто цим словом користуємося. Або з використовувать ще якісь еквіваленти, властиві розмовній мові. Те ж саме запозичине з англійської "Гайз". Якщо ж мова йде про слова автора, то тут можна використовувати щось типу "друзі", "товариші" т.д, в залежності від ситуативного контексту и стосунків, у яких знаходяться ті самі "рєбята".

    Ну от знову ж, запозичене слово Гайз мені скрізь підходить, так і начальник до співробітників може сказати і студент до одногрупників (однозначно на замітку), але ж чому я українського еквівалента не можу знайти, чи може вся справа в звичці...

    Насправді треба  знову ж таки, дивитись на контекст, у сучасному світі, у реаліях близьких до наших Гайз цілком нормально вживати, наша мова вона завжди повна запозичених слів, особливо коли ми говоримо про людей середнього класу. Якийсь час тому у вжиту було слово "Чуваки", так це стегнове слово.

    YayaTyts has reacted to this post.
    YayaTyts
    Цитувати Densewood від 22.05.2022, 16:14

    Насправді треба  знову ж таки, дивитись на контекст, у сучасному світі, у реаліях близьких до наших Гайз цілком нормально вживати, наша мова вона завжди повна запозичених слів, особливо коли ми говоримо про людей середнього класу. Якийсь час тому у вжиту було слово "Чуваки", так це стегнове слово.

    Я про те ж саме. У нас у живій розмовній мові (якою так само розмовляють і наші персонажі) стільки отаких от слів є, якими ми користуємось за звичкою, навіть не думаючи над пошуками українського еквіваленту. І це є нормальним для розмовної мови.

    YayaTyts has reacted to this post.
    YayaTyts
    Щиро ваша Лакі_9

    Я ще трохи ресурсів принесу.

    Основний словник, де перевіряю себе на точність перекладу: https://r2u.org.ua/

    Там же є і граматичні норми, зокрема незамінна (для мене)) сторіночка про закінчення -а чи -у у родовому відмінку: https://r2u.org.ua/pravopys/pravXXI/56.html

    Словник синонімів: https://synonimy.info/

    Іще один словник (синонімів, відмінків, фразеологізмів). https://uk.worldwidedictionary.org/

    Що цінне - всі вони з прикладами вживання, в тому числі й літературними. Причому у першому є і сучасні приклади, з Винничука чи Забужко.

    Словник сталих виразів: http://stalivyrazy.org.ua/ (хоча "Горох", що вже є у стартовому дописі, мені подобається більше))

    І ще на додачу академічний словник: http://sum.in.ua/ - але він радянських часів, тому, підозрюю, може бути трохи перекошений у бік русизмів, бо ж знаємо про мовний геноцид.

     

    Densewood and Ystava have reacted to this post.
    DensewoodYstava

    Натомість маю питаннячко. Може у когось є отакий скарб в оцифрованому форматі?

    • Л. Ставицька. «Українська мова без табу. Словник ненормативної лексики» Київ, 2008

    Бо слів для НЦи деколи бракує. 😀

     

    Densewood and YayaTyts have reacted to this post.
    DensewoodYayaTyts
    • НЦ це святе! В мене в роботі деякі персонажі мають смачно лаятися, тож дуже вдячна, ви прям вчасно))
    YayaTyts has reacted to this post.
    YayaTyts
    Цитувати Afarran від 24.05.2022, 00:58

    Там же є і граматичні норми, зокрема незамінна (для мене)) сторіночка про закінчення -а чи -у у родовому відмінку: https://r2u.org.ua/pravopys/pravXXI/56.html

    Доброго та спокійного вам дня! А підкажіть будь ласка, звідки саме ви відкрили цей  § 56?

    Еммм. Хороше запитання. Випав мені випадково в гуглі, коли шукала правила про закінчення в Р.в. - а зараз через сайт зайти на цю сторінку не можу. 😀 Обшукала його весь)

    YayaTyts has reacted to this post.
    YayaTyts
    PreviousPage 2 of 3Next
    Note