1280 Results with the "Джен" warning
Визначення: немає романтичних/сексуальних стосунків
-
Розділ
Гільдія Приключенців
Це була прохолодний ніч. Вже всі люди позаходили до хат, магазини закрилися, а стражники позіхали через сильне бажання піти з поста та лягти на м'якеньке, тепле ліжко…але служба – це служба, і їм треба стояти до останнього. У Анвілі давненько нічого цікавого чи небезпечного не…-
1.3 K • Ongoing
-
-
Розділ
his sun has just died
AU, крім подій, стосується скорочення проміжку часу зараження Sanguinare Vampiris. Віртуру чомусь до безтями смішно. Вікарію хочеться сміятися — реготати голосно, щоб холодні стіни його проклятої каплиці чули хриплуватий сміх з нотками істерики. Віртур, може, й розсміявся б, та… -
Розділ
Убивця
Різі дуже болить. Її скручує від спазмів, так, що вона ледве не валиться з ніг. Низ живота ніби пронизує шпичками і вона стогне, тихенько, так, аби не почули однополчани, які ставляться до неї як до дитини, якою вона, чесно кажучи і є. У неї ще жодного разу не ставалося таких…-
429 • Ongoing
-
-
Розділ
Вогнем і Сталлю
"Вогнем та сталлю. А ще – кров'ю, порохом, сіллю та потрухами. Інакше до вершини не піднятися. Едвард розумів це, бо не з чуток знав про рівноцінний обмін. А Ейс? Ейс, здається, із цим народився." Фанфік писався по заявці про Едварда і Ейса, що будуть піратствувати разом, але швидко…-
8.1 K • Ongoing
-
-
Розділ
Овдовіла королева
Пані Бредлі поняття не має, що ж їй робити. Після того, як її випустили з під варти, паралельно повідомивши, що вона тепер вдова, ніяк не вдається зібрати себе до купи. Державний переворот завершився, а разом з ним її давно звичне життя дружини Фюрера. Пані Бредлі дозволили…-
357 • Ongoing
-
-
Розділ
Грай, музико, грай
Серед розрухи й диктатури Союзу Киплячих Островів знайшлись люди, котрим вистачило хоробрості не лише присвятити свої пісні боротьбі за свободу, а й бути готовими віддати за це життя Коли Луз відправили в ледь не дводенну поїздку автобусом до табору, де…-
6.3 K • Ongoing
-
-
Розділ
Глава І
В траві спав хлопчина, на вигляд років шістнадцяти. Навколо, з-поміж дерев, де-не-де літав прохолодний вітерець. Він сколишував траву й бавився з нею, наче з одною метою — збудити хлопчака, що спав, навмисно лоскочучи зеленню його щоки й повіки. Сонце стояло в зеніті, а ліс навколо…-
15.7 K • Ongoing
-
-
Розділ
Глава ІІ
Сонячні промені продиралися до кімнати крізь віття дерев. Плямисті, а подеколи й смугасті, сліди світили теплом, де лиш мали змогу дістати. В Гантеровій спальні незвично пахло сосною та сонцем. Звично дзвінкий пташий спів, тепер вже заледве пробивався через зачинене вікно. Тиша…-
15.7 K • Ongoing
-
-
Розділ
Глава III
За плечима нестерпно важів наплічник. Але радість заплющила очі Гантерові і на це. Так, йому ніде спати, єдина їжа — та, що в рюкзаку, але є воля. Зараз парубок відірвався достатньо далеко, на його думку, щоб відпочити. Просто кинувши свого наплічника десь в опале листя, він ліг…-
15.7 K • Ongoing
-
- Попередній 1 … 26 27 28 … 128 Далі