Форум
Правопис, пошук вдалого перекладу!
Quote from YayaTyts on 17.05.2022, 08:18Доброго та тихого всім дня!
Незважаючи на те, що я є україномовною людиною з дитинства та й вчилася добре — не вважаю свій рівень ідеальним.
Тут хотіла б мати місце де можна збирати корисні посилання для перевірки правопису, художні засоби, фразеологізми, синоніми, антоніми, тлумачні словники — все, що додасть рівня та різноманітного забарвлення українським творам. Хотіла б мати можливість дискусувати на тему вдалого перекладу того чи іншого слова.
Для зручності буду оновлювати цей коментар з корисними посиланнями. Жміть на те що цікавить! (ніби працюють посилання)
Дякую:
IceFloe за goroh.pp.ua — купа різних корисних для творчості словників;
Мізалекордія за Правило дев'ятки — "і" чи "и" в запозичених словах;
Afarran за: r2u.org.ua — словники иа перевірка тексту, що допоможуть з перекладом з рос.; synonimy.info — словник синонімів; sum.in.ua — академічний тлумачний словник української мови; stalivyrazy.org.ua/index.php — словник з перекладом рос. сталих виразів українською (пошук там саме з рос. словами);
slovnyk.ua — тлумачний словник + правопис, звернення, транслітерація, відмінювання;
webpen.com.ua — розділові знаки при прямій мові, діалозі, цитатах;
Cassiopeia mother of Andromeda за: Мова – не калька: словник української мови — слова та вирази, які ми звикли вживати, але ж є чудові замінники; Мова — ДНК нації — перевірка тексту.
Написання з великої літери займенника "Ви" (також у відповідних відмінках) ;
Словник прислів'їв та приказок з поясненнями ;
Образне слово, народні порівняння. ;
Експрес-урок української. Авраменко там взагалі багато цікавого можна знайти;
Багато хто цікавиться цифровим форматом:
Л. Ставицька. «Українська мова без табу. Словник ненормативної лексики» Київ, 2008
Доброго та тихого всім дня!
Незважаючи на те, що я є україномовною людиною з дитинства та й вчилася добре — не вважаю свій рівень ідеальним.
Тут хотіла б мати місце де можна збирати корисні посилання для перевірки правопису, художні засоби, фразеологізми, синоніми, антоніми, тлумачні словники — все, що додасть рівня та різноманітного забарвлення українським творам. Хотіла б мати можливість дискусувати на тему вдалого перекладу того чи іншого слова.
Для зручності буду оновлювати цей коментар з корисними посиланнями. Жміть на те що цікавить! (ніби працюють посилання)
Дякую:
IceFloe за goroh.pp.ua — купа різних корисних для творчості словників;
Мізалекордія за Правило дев'ятки — "і" чи "и" в запозичених словах;
Afarran за: r2u.org.ua — словники иа перевірка тексту, що допоможуть з перекладом з рос.; synonimy.info — словник синонімів; sum.in.ua — академічний тлумачний словник української мови; stalivyrazy.org.ua/index.php — словник з перекладом рос. сталих виразів українською (пошук там саме з рос. словами);
slovnyk.ua — тлумачний словник + правопис, звернення, транслітерація, відмінювання;
webpen.com.ua — розділові знаки при прямій мові, діалозі, цитатах;
Cassiopeia mother of Andromeda за: Мова – не калька: словник української мови — слова та вирази, які ми звикли вживати, але ж є чудові замінники; Мова — ДНК нації — перевірка тексту.
Написання з великої літери займенника "Ви" (також у відповідних відмінках) ;
Словник прислів'їв та приказок з поясненнями ;
Образне слово, народні порівняння. ;
Експрес-урок української. Авраменко там взагалі багато цікавого можна знайти;
Багато хто цікавиться цифровим форматом:
Л. Ставицька. «Українська мова без табу. Словник ненормативної лексики» Київ, 2008
Quote from IceFloe on 17.05.2022, 11:21Доброго дня! У мене аналогічна ситуація: я україномовна з дитинства, але писати легше російською, тому що, як і ви, переважну більшість книг прочитала російською. А українська моя до того ж зіпсована всілякими кальками і суржиком. Намагаюся зараз це виправляти. Що до ресурсів - мені дуже допомагає ось цей: goroh.pp.ua
Там і тлумачний словник, і синоніми і ще багато всього, що може стати у нагоді.
Доброго дня! У мене аналогічна ситуація: я україномовна з дитинства, але писати легше російською, тому що, як і ви, переважну більшість книг прочитала російською. А українська моя до того ж зіпсована всілякими кальками і суржиком. Намагаюся зараз це виправляти. Що до ресурсів - мені дуже допомагає ось цей: goroh.pp.ua
Там і тлумачний словник, і синоніми і ще багато всього, що може стати у нагоді.
Quote from Densewood on 17.05.2022, 13:14Цитувати IceFloe від 17.05.2022, 11:21Доброго дня! У мене аналогічна ситуація: я україномовна з дитинства, але писати легше російською, тому що, як і ви, переважну більшість книг прочитала російською. А українська моя до того ж зіпсована всілякими кальками і суржиком. Намагаюся зараз це виправляти. Що до ресурсів - мені дуже допомагає ось цей: goroh.pp.ua
Там і тлумачний словник, і синоніми і ще багато всього, що може стати у нагоді.
дуже дякую за сайт! дуже крутий)
Цитувати IceFloe від 17.05.2022, 11:21Доброго дня! У мене аналогічна ситуація: я україномовна з дитинства, але писати легше російською, тому що, як і ви, переважну більшість книг прочитала російською. А українська моя до того ж зіпсована всілякими кальками і суржиком. Намагаюся зараз це виправляти. Що до ресурсів - мені дуже допомагає ось цей: goroh.pp.ua
Там і тлумачний словник, і синоніми і ще багато всього, що може стати у нагоді.
дуже дякую за сайт! дуже крутий)
Quote from YayaTyts on 21.05.2022, 22:06В мене виникло питання з перекладом двух слів:
1) Дєтка... і мені мало лише крихітка (вона ж крошка), хотілося б ще чогось, що не буде відноситись до дитини, а саме до дорослої особи.
2) Рєбята... ну, докладний переклад мені взагалі не підходить — хлопці, бо треба загальне слово. Але ж і заклик: "Народ", пішли на пікнік — не то.
В мене виникло питання з перекладом двух слів:
1) Дєтка... і мені мало лише крихітка (вона ж крошка), хотілося б ще чогось, що не буде відноситись до дитини, а саме до дорослої особи.
2) Рєбята... ну, докладний переклад мені взагалі не підходить — хлопці, бо треба загальне слово. Але ж і заклик: "Народ", пішли на пікнік — не то.
Quote from Densewood on 21.05.2022, 22:21Цитувати YayaTyts від 21.05.2022, 22:06В мене виникло питання з перекладом двух слів:
1) Дєтка... і мені мало лише крихітка (вона ж крошка), хотілося б ще чогось, що не буде відноситись до дитини, а саме до дорослої особи.
2) Рєбята... ну, докладний переклад мені взагалі не підходить — хлопці, бо треба загальне слово. Але ж і заклик: "Народ", пішли на пікнік — не то.
- Лялечка, Краля, Лялька, Цаца( ну це якось зовсім не дуже, але таке є)
- люди, люд, товариство, громада, зазвичай у компанії так і кажу: Люди, а йдемо...ну й там кудись топаєм
Цитувати YayaTyts від 21.05.2022, 22:06В мене виникло питання з перекладом двух слів:
1) Дєтка... і мені мало лише крихітка (вона ж крошка), хотілося б ще чогось, що не буде відноситись до дитини, а саме до дорослої особи.
2) Рєбята... ну, докладний переклад мені взагалі не підходить — хлопці, бо треба загальне слово. Але ж і заклик: "Народ", пішли на пікнік — не то.
- Лялечка, Краля, Лялька, Цаца( ну це якось зовсім не дуже, але таке є)
- люди, люд, товариство, громада, зазвичай у компанії так і кажу: Люди, а йдемо...ну й там кудись топаєм
Quote from YayaTyts on 21.05.2022, 22:43Цитувати Densewood від 21.05.2022, 22:21
- Лялечка, Краля, Лялька, Цаца( ну це якось зовсім не дуже, але таке є)
- люди, люд, товариство, громада, зазвичай у компанії так і кажу: Люди, а йдемо...ну й там кудись топаєм
Дякую, за відповідь! А якщо я ускладню завдання і скажу, що дєтка для слешу? До чоловіка ні лялечко, ні кралю не можна вжити... чи можна?
А от щодо люди, то добре, але мені б ще чогось такого, сама не знаю якого, але щоб клацнуло! Теплішого, ріднішого, чи що... Я доки замінила: дорогі мої, воно підійшло, але ж занадто вже ласкаве для інших ситуацій.
Панове, теж не те..
Цитувати Densewood від 21.05.2022, 22:21
- Лялечка, Краля, Лялька, Цаца( ну це якось зовсім не дуже, але таке є)
- люди, люд, товариство, громада, зазвичай у компанії так і кажу: Люди, а йдемо...ну й там кудись топаєм
Дякую, за відповідь! А якщо я ускладню завдання і скажу, що дєтка для слешу? До чоловіка ні лялечко, ні кралю не можна вжити... чи можна?
А от щодо люди, то добре, але мені б ще чогось такого, сама не знаю якого, але щоб клацнуло! Теплішого, ріднішого, чи що... Я доки замінила: дорогі мої, воно підійшло, але ж занадто вже ласкаве для інших ситуацій.
Панове, теж не те..
Quote from Densewood on 21.05.2022, 22:55ну, кралю ще можна примостити, але не сильно, тут краще йти від середнього роду, типу як звернутись Красо моя, Вродо. є ще Любчик, Симпатюля(хоча це не дуже), от Цаца(хоч і звучить якось жаргонно) можна вжити й до чоловіка. тут важливий контекст,
ну, кралю ще можна примостити, але не сильно, тут краще йти від середнього роду, типу як звернутись Красо моя, Вродо. є ще Любчик, Симпатюля(хоча це не дуже), от Цаца(хоч і звучить якось жаргонно) можна вжити й до чоловіка. тут важливий контекст,
Quote from YayaTyts on 21.05.2022, 23:08Любчик мені доки найбільш сподобалось! Красо моя і Вродо — дуже на зовнішній вигляд спонукають, ніби ти тільки на красу й запав, хоча дивлячись куди вмостити. Симпатюлю ще теж можна використати, а от до Цаца в мене негативне відношення, чомусь доводилось чути його лише в саркастичному підтексті.
Любчик мені доки найбільш сподобалось! Красо моя і Вродо — дуже на зовнішній вигляд спонукають, ніби ти тільки на красу й запав, хоча дивлячись куди вмостити. Симпатюлю ще теж можна використати, а от до Цаца в мене негативне відношення, чомусь доводилось чути його лише в саркастичному підтексті.
Quote from curatarta@gmail.com on 21.05.2022, 23:28Цитувати YayaTyts від 21.05.2022, 22:43Цитувати Densewood від 21.05.2022, 22:21
- Лялечка, Краля, Лялька, Цаца( ну це якось зовсім не дуже, але таке є)
- люди, люд, товариство, громада, зазвичай у компанії так і кажу: Люди, а йдемо...ну й там кудись топаєм
Дякую, за відповідь! А якщо я ускладню завдання і скажу, що дєтка для слешу? До чоловіка ні лялечко, ні кралю не можна вжити... чи можна?
А от щодо люди, то добре, але мені б ще чогось такого, сама не знаю якого, але щоб клацнуло! Теплішого, ріднішого, чи що... Я доки замінила: дорогі мої, воно підійшло, але ж занадто вже ласкаве для інших ситуацій.
Панове, теж не те..
Солодятко, любчик, серденько, сонце, кицюню чи щось таке.
Також можна вжити люди, народ, панове, що більше пасує.
Цитувати YayaTyts від 21.05.2022, 22:43Цитувати Densewood від 21.05.2022, 22:21
- Лялечка, Краля, Лялька, Цаца( ну це якось зовсім не дуже, але таке є)
- люди, люд, товариство, громада, зазвичай у компанії так і кажу: Люди, а йдемо...ну й там кудись топаєм
Дякую, за відповідь! А якщо я ускладню завдання і скажу, що дєтка для слешу? До чоловіка ні лялечко, ні кралю не можна вжити... чи можна?
А от щодо люди, то добре, але мені б ще чогось такого, сама не знаю якого, але щоб клацнуло! Теплішого, ріднішого, чи що... Я доки замінила: дорогі мої, воно підійшло, але ж занадто вже ласкаве для інших ситуацій.
Панове, теж не те..
Солодятко, любчик, серденько, сонце, кицюню чи щось таке.
Також можна вжити люди, народ, панове, що більше пасує.